Was ist die „Copy©-Transkriptionsmethode“? Finden Sie es in einer Videopräsentation heraus

Was können Sie mit der Kopiertranskriptionsmethode tun? Finden Sie es in diesem Video heraus?

Fordern Sie gleich Ihren ersten an kostenlose Transkription Geben Sie einfach Ihre E-Mail-Adresse in das untenstehende Formular ein:

[aktives Kampagnenformular = 21]

 

Die Copy © Transcriptions-Methode: das erste professionelle 6-Stufen-Transkriptionssystem, das für jeden produzierten Text nur von Menschen (4 verschiedene Expertentechniker) betrieben wird.

Metodo Trascrizioni Copy ©

 

Was die Transkriptionskopiermethode weltweit einzigartig und von extremem Wert macht, ist ihre Organisationsstruktur mit SECHS aufeinanderfolgenden Phasen, die von 4 verschiedenen spezialisierten Technikern betrieben werden, was es Ihnen ermöglicht, teine gesprochene Sprache umschreiben, indem wir sie von der Sprache, die wir beim Sprechen verwenden, in das zum Schreiben geeignete Sprachregister umwandeln.

 

Die 6 Schritte der Kopiertranskriptionsmethode:

Metodo Trascrizioni Copy © - 6 step

1. HÖREN UND VERSTEHEN DES INHALTS DURCH DEN TRANSKRIBER

Der erste Schritt besteht darin, alle gesprochenen Inhalte, die uns geliefert werden, vollständig anzuzeigen, ohne Ihre Finger bereits auf die Tastatur zu legen. Der Zweck dieses Schrittes ist:

  1. Verstehen des Inhalts;
  2. Tauchen Sie ein in das Thema, für das Transkriptionen erstellt werden;
  3. Identifizieren Sie sich so weit wie möglich in den Schuhen des Autors / Sprechers;
  4. Verschaffen Sie sich einen Überblick über das Endergebnis.

 

2. TRANSKRIPTION UND SOFORTIGKEIT

Zweiter Schritt: Transkribieren Sie den Text, indem Sie die gesprochene Sprache in geschriebene Sprache umwandeln.

Dies ist der heikelste und fatalste Moment des gesamten Arbeitsprozesses, denn gerade in diesem Stadium muss der Transkriptor in der Lage sein, die verbale Sprache des Sprechers unter Beibehaltung des Stils in syntaktisch korrekte Sätze zu übersetzen.

Kurz gesagt ist dies die Phase, die die höchste Identifikation mit dem Autor erfordert. Hier stellt sich immer wieder die Frage: „C.Wie würde ich diesen Satz schreiben, wenn ich im Sprecher wäre? Welche Worte und welchen Ton würde ich verwenden?".

 

3. HÖREN UND VERSTEHEN DES INHALTS DURCH DEN AUDITOR

In dieser dritten Phase hört und studiert der Korrektor, also derjenige, der den Text in naher Zukunft abholen wird, das gesamte Material, aus dem die Transkription entstanden ist. Der Fokus liegt hier in:
  1. Inhalt verstehen und in das Thema des Autors einsteigen;
  2. Tauchen Sie ein in die Materie;
  3. Beginnen Sie mit dem Schreiben eines Glossars;
  4. Verstehen Sie den Schnitt und die Nuancen, die die Sprecher im Audio-/Videomaterial verwenden wollten;
  5. Verschaffen Sie sich einen Überblick über das Endergebnis.

4. ÜBERPRÜFUNG DES STÖRUNGSENTWURFS

Hier eine Person außerhalb der Transkription, die an der Transkription gearbeitet hat: Der „Korrekturtechniker“ überarbeitet den gerade erstellten Text.

Diese Phase zielt darauf ab:

  1. Versetzen Sie sich in die Lage des Lesers und vergewissern Sie sich, dass der Text tatsächlich brauchbar und verständlich ist;
  2. Überprüfen Sie, ob der Text auch für eine externe Person verständlich ist, die sich mit dem Thema „nicht auskennt“;
  3. Korrigieren Sie alle Grammatikfehler;
  4. Suchen Sie nach Syntaxfehlern und korrigieren Sie sie.

 

5. PROFESSIONELLE GRAFISCHE VERSCHÖNERUNG, LAYOUT UND FORMATIERUNG

Fünfte Stufe: Das Dokument wird dem Grafikdesigner übergeben, der:

  1. Es erstellt das Layout des schriftlichen Dokuments und wandelt es in das endgültige Dokument um, das bereit ist, gedruckt oder direkt auf der Grundlage der Bedürfnisse des Kunden verwendet zu werden (z. Artikel oder Professionelles Handbuch);
  2. Fügen Sie erläuternde Schemata ein, um bestimmte Konzepte klarer zu bekräftigen und zu verdeutlichen;
  3. Verschönerung, Änderung und Erstellung von Übersichtstabellen;
  4. Formatierung von Kapitelüberschriften, Untertiteln und Absätzen mit Grafiken passend zu den behandelten Themen Handbuch (a Handbuch der über Mechanik spricht, wird nicht die gleichen Grafiken haben wie jemand, der über Mode und Damenbekleidung spricht);
  5. Einfügen von Zusammenfassungen, Umschlägen und Titelseiten.

 

6. WEITERE ABSCHLUSSPRÜFUNG DURCH DEN PROJEKTLEITER

Hier die Projektkoordinator (das heißt, wer auch immer die endgültige Datei an denjenigen liefert, der die Arbeit in Auftrag gegeben hat) wird das Dokument abschließend lesen und überprüfen, ob alle Makroparameter korrekt eingestellt sind.

In dieser Phase liest derjenige den Text ein letztes Mal, der sich zunächst intensiv mit dem Inhalt auseinandergesetzt hat, um sich an dem Thema zu versuchen und sich in der Lage des Sprechers zu fühlen.

Jetzt ist der Text praktisch fertig, fehlerfrei und grafisch definiert. Es ist fertig.

Dennoch zielt eine weitere abschließende Verifizierungsphase darauf ab:

  1. Lesen und testen Sie die allgemeine Verwendbarkeit des Handbuchs, sowohl in syntaktischer textlicher Hinsicht als auch in grafischer Hinsicht;
  2. Korrigieren Sie alle Fehler oder Versehen.
"Nun ... was für ein Job" - müssen Sie denken! ?

In der Tat ist es!

Und auch aus diesem Grund raten wir Ihnen natürlich, sich auf a zu verlassen professioneller Service falls Sie eine Audio-/Sprachdatei transkribieren müssenVideo.

 

Wie funktioniert es, ein Transkript mit der Copy Transcription © Methode zu kaufen?

Trascrizioni Copy

 

Sehr einfach, nicht wahr?

Wenn Sie bereits Projekte im Auge haben, mit denen Sie uns beauftragen möchten, brauchen Sie nur gleich eine E-Mail an zu schreiben info@writeless.co Erklären Sie uns die Arbeit, die Sie vorhaben, und wir werden uns so schnell wie möglich an die Arbeit machen.

Wenn Sie uns zum ersten Mal treffen, können Sie unseren Service testen kostenlos ganz einfach durch Eingabe Ihrer Daten im gelbe Form unter:

[aktives Kampagnenformular = 21]

Transkripte kopieren

Der professionelle N1-Transkriptionsdienst in Italien

Kontaktiere uns

Lassen Sie uns in Verbindung treten

de_DEGerman